アーカイブ:2017年 9月
9月30日は Internatinal Translation Day (国際翻訳デー)
スペイングルメ特集 - ゆでたタコと芋にパプリカとオリーブオイルをかけたもの 昨日、クライアントからメールが来て、9月30日は"International Translation Day (国際翻訳デー)" なのでおめでとうと言っても…
詳細を見る今の日本は第二次鎖国時代?外を見よう!旅に出よう!
ここ数年、YouTubeやDailymotionで日本のドラマやニュース、映画やCMを見ることができるようになったので、日本の情報が雪崩のように入ってくるようになっています。 これが10年以上前だと、ウチはJSTV(日本のテレビが見ら…
詳細を見る英語は世界中で通じるかどうか考えてみた。
(マルベーリャの巨大な市場) スペインから戻ってくる飛行機の中で、英語が世界中で通じるかどうか考えていました。 「通じる」というのは、「基本的な日常生活に支障がないくらいお互い分かり合える」というレベルです。 私はイギ…
詳細を見るマラガでフラメンコを見た後イギリスに帰宅
マルベーリャでフラメンコを見るつもりでしたが、午後10時30分からと何しろ時間が遅いのでまたしても見送ってしまいました。そこで代わりに行ったのが、マラガのフラメンコです。 マラガは私の住む英国北部の地元空港から直行便があります。約3時…
詳細を見るアンダルシアのマルベーリャで今朝激しく思ったこと。
今朝の地中海。マルベーリャの海。 今日も翻訳の話ではありません。旅行記なので興味がないという場合は、どうぞ飛ばしてください。m(_ _)m 今、スペインのアンダルシア州、マルベーリャというところに滞在しているんですが、2泊目の夜が明…
詳細を見る翻訳という仕事の良い面を考えてみた。【注:ただの日記です】
いろいろネガティブなことを書き綴っていますが、まあ、そんな感じなんですが、「翻訳という仕事にも良い面があるのかもしれない」と考えてみました。 しかし、今後機械に取って代わられるだろうと言われている職業なので、若い方にはあまりお勧めしま…
詳細を見る機械翻訳の精度を上げたのは機械じゃないよ。
(スペイン、マジョルカ島の大聖堂です) 機械翻訳の話を前にしたんですけどね。 昨今このツールの精度がどんどん上がり、 翻訳者はお払い箱 になるんじゃないかと言われていますね。 機械に取って代わられる 職業の1つと…
詳細を見るMT (機械翻訳)とCAT (翻訳支援) ツールの違い
(スペイン、マジョルカ島の王宮の庭園です) MT (機械翻訳)とCAT (翻訳支援) ツールの違いというのは、一見似ていても違いははっきりしていますね。 実務翻訳者さんならどなたでもご存知だと思いますが、ブログネタということ…
詳細を見る面白い英語表現 “Cool Your Jet”
「まあまあまあ、落ち着いて。ここはひとつこれで穏便に…」 …じゃなくて、 これじゃなんか袖の下っぽいじゃないですか…! そうじゃなくって、今日は「落ち着いて」という英語表現でした。 Cool Your Jet…
詳細を見る面白い英語表現!”Be in Tip-Top shape”
(スペイン、マジョルカ島のお店の写真です) "Be in Tip-Top shape" これ、どんな意味だと思いますか? どんな意味だか分からないときに、私がよくやるのは、その中の一単語から推測するという方法です。 …
詳細を見る
Comments