翻訳者がイギリスで更新しています。英語学習、翻訳業、留学や移住情報。

苦しい英語フレーズ “as right as rain”



as right as rain, right as rain


意味:健康状態などが完璧、調子が戻るなど。

というわけなんですが、雨が嫌いで納得いかんので調べてみました。^^
毎日毎日雨かくもりのイギリスで、なんで rain が right なんだよう。。。。

農業従事者由来



まあそうでしょうね。


やはり雨が降らないと小麦が育たないし、小麦が育たないとパンやピザができないし、牧草が育たなければ牛にあげる干し草が育たない。



するとミルクがなくってチーズも取れない、てことはピザもできない。ということで、洋を問わず農業には雨が必要だった。



管理人は英国北部に住んでいて、ちょっと車で走ると牧場だらけなんですが、牧草を刈った後乾かしてヘイにするんですね。このとき雨降ると困るんですよね。ファーマーが雨をホントに期待してたかどうかはよくわからんです。

物理的理由



雨は空からまっすぐに降ってくる。


それはもう真っ直ぐ直線的にふってくる。


だから直線のように正しい、right だ。


という説もあるようです。

もう開き直っている



イギリスでは雨が多すぎるので、もう毎日雨降るのが当然


雨こそが通常の状態だ、という完全に開き直りながらすねた状態。

“as ~ as ~” という言い方はよく聞くので、他にも as ~ as を使ったイディオムを発掘してみました。


as~ as~のクイズ



四角の中の言葉から選んでみてください。

Chalk and cheese
Lead  Marble  A lion
Gold  A daisy  A post
A churchmouse   A peacock
Two peas in a pod
A feather   A clockwork
A fox    Dust
An elephant in a china shop


As light as…
As sly as…
As cold as…
As deaf as…
As good as…
As dry as…
As fresh as…
As poor as…
As proud as…
As like as…
As regular as…
As brave as…
As clumsy as…
As heavy as…
As different as…


答え



As light as…A feather
As sly as…A fox
As cold as…Marble
As deaf as…A post
As good as…Gold
As dry as…Dust
As fresh as…A daisy
As poor as…A churchmouse
As proud as…A peacock
As like as…Two peas in a pod
As regular as…A clockwork
As brave as…A lion
As clumsy as…An elephant in a china shop
As heavy as…Lead
As different as…Chalk and cheese



いかがでしたか?私は結構楽しかったです。
言葉はやっぱりイマジネーションが大事ですね。


LINEで送る
[`yahoo` not found]
[`buzzurl` not found]
reddit にシェア


Sponsored link

関連記事

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

スポンサードリンク

Get Adobe Flash player