翻訳者がイギリスで更新しています。英語学習、翻訳業、留学や移住情報。

面白い英語表現!”Take a leaf out of someone’s book”

オリンピックのロゴの盗作問題で揺れる、
日本のニュースを耳にしたので、
それにちなんで、今回の英語イディオムは、

“Take a leaf out of someone’s book”


そのまま訳すと、


「誰かの本から葉っぱを取る」



という意味なのですが、
実際の意味は…


他人の行動や、やり方をコピーする。真似る。

なんです。^^

このフレーズの使い方

どんなふうに使うのか、
見ていきましょうね。

  • When you act like that,
    you’re taking a leaf out of your sister’s book,
    and I don’t like it!


  • そんな風にすると、お姉さんのマネしてるみたいだよ。
    そんなの好きじゃないな。

  • You had better do it your way.
    Don’t take a leaf out of my book.


  • 自分のやり方でやったら?私のマネしないでよ。

    また、誰かのやり方を真似ると、
    自分にとって良いことがある場合の、
    「見習う」という意味もあります。


  • Maybe I should take a leaf out of Robert’s book
    and start coming in at ten every morning.


  • ロバートを見習って、毎朝10時には来るようにしようかな。


    よく似た表現

    to follow one’s example
    follow suit
    walk in one’s shoes
    take a leaf out of one’s book
    follow in one’s wake
    tread in one’s footsteps



    LINEで送る
    [`yahoo` not found]
    [`buzzurl` not found]
    reddit にシェア


    Sponsored link

    関連記事

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    スポンサードリンク

    Get Adobe Flash player