カテゴリー:フレーズ&イディオム
苦しい英語フレーズ “as right as rain”
![](http://smilewords.com/wp-content/uploads/2016/04/DSCN0055-220x146.jpg)
【as right as rain, right as rain】 意味:健康状態などが完璧、調子が戻るなど。 というわけなんですが、雨が嫌いで納得いかんので調べてみました。^^ 毎日毎日雨かくもりのイギリスで、なんで…
詳細を見る面白い英語表現 “Cool Your Jet”
![](http://smilewords.com/wp-content/uploads/2017/09/DSCN2049-220x146.jpg)
「まあまあまあ、落ち着いて。ここはひとつこれで穏便に…」 …じゃなくて、 これじゃなんか袖の下っぽいじゃないですか…! そうじゃなくって、今日は「落ち着いて」という英語表現でした。 Cool Your Jet…
詳細を見る面白い英語表現!”Be in Tip-Top shape”
![](http://smilewords.com/wp-content/uploads/2017/09/DSCN2180-220x146.jpg)
(スペイン、マジョルカ島のお店の写真です) "Be in Tip-Top shape" これ、どんな意味だと思いますか? どんな意味だか分からないときに、私がよくやるのは、その中の一単語から推測するという方法です。 …
詳細を見る面白いアメリカ英語表現!a Fifth Wheel
![](http://smilewords.com/wp-content/uploads/2017/09/DSCN2193-220x146.jpg)
今回は、a Fifth wheel(米)という表現を米英語のソーステキストから引用しますね。 直訳すると、「5番目のホイール」なんですが、このままでは使えません。 車のホイールは通常4つなので、5番目ということは「予備の」、とか…
詳細を見る英語のフレーズ!”Not all who wander are lost” 指輪物語より
![](http://smilewords.com/wp-content/uploads/2017/04/7f760289a2a86fe537fd195aacbcc151-220x146.png)
"Not all who wander are lost." という英語のフレーズを目にしたとき、いやあかっこいいなあと思いました。読んですぐ浮かんだ日本語は、「うろうろしてるように見えても迷ってないこともある」ですね。でもこれじゃあ威厳が…
詳細を見る英語で文化紹介!Kitchen Tea それとも Hen Night?
![](http://smilewords.com/wp-content/uploads/2017/03/kitchen-220x146.png)
Hen's Party とか、Hen Night というのは、よく耳にするのですが、Kitchen Teaというのを知りませんでした。調べていたら Bridal Shower てのもあるんですね。ああ、もうごちゃごちゃうるさいですが、一言で…
詳細を見る英語フレーズ!”Never Pull their weight on their own”
![](http://smilewords.com/wp-content/uploads/2016/11/weight-220x146.png)
今日は英語フレーズの Pull one's weight をお届けします。 実際に原文に出てきたのは、タイトルのように、 Technology solution will never pull their weigh…
詳細を見る面白い英語表現! “Make an Enrance”
![](http://smilewords.com/wp-content/uploads/2016/01/stage-220x146.png)
"Make an Entrance" この英語の言い回しは、 あるブランドのウェブサイトの ウィークリージャーナルを訳していて出会いました。 そのままの意味は、 『エントランス(入口・玄関)を作る』 なのです…
詳細を見る英語!面白いフレーズ!”Dot the i’s and cross the t’s”
![](http://smilewords.com/wp-content/uploads/2015/09/perfect-220x146.png)
今回の、 英語の面白イディオムは、 "Dot the i's and cross the t's" ちょっと見当がつかないですね。^^ 直訳してみましょう。 『i に点を付けて、tに横線を入れる』 …
詳細を見る面白い英語イディオム!”Apple to apple comparison”
![](http://smilewords.com/wp-content/uploads/2015/09/Apple-220x146.png)
"Apple to apple comparison" というイディオムが、 マーケティングの翻訳で出てきました。 面白い表現なのでご紹介します。 直訳すると「リンゴとリンゴの比較」となりますが、 もちろんそんなわけないで…
詳細を見る
Comments