「まあまあまあ、落ち着いて。ここはひとつこれで穏便に…」
…じゃなくて、
これじゃなんか袖の下っぽいじゃないですか…!
そうじゃなくって、今日は「落ち着いて」という英語表現でした。
Cool Your Jet
この英語表現にはジェット機のエンジンを冷ます ⇒ カッとした頭を冷やす ⇒ 落ち着く
という道筋が見えますね。
1. 自分を落ち着かせる
I was just upset, so I had to take a second and cool my jets before I did anything stupid.
(すごく慌ててたから、何か馬鹿をやる前にすこし落ち着こうと思ったの)
2. 熱心さ、性急さ、ものすごい情熱などをコントロールする
I know you want to get this thing done properly and as soon as possible, but just cool your jets and do the work carefully.
(なるべく早くきちんとやりたいのはわかるけど、ちょっと落ち着いたら。慎重にやらなきゃ。)
「落ち着く」その他の英語表現
この辺りは定番。変わったので、
というわけで、落ち着け!でした。