今回は、a Fifth wheel(米)という表現を米英語のソーステキストから引用しますね。
直訳すると、「5番目のホイール」なんですが、このままでは使えません。
車のホイールは通常4つなので、5番目ということは「予備の」、とか「余分の」という意味にもとれますね。
車にけん引されるトラベル用トレーラーという意味もあります。
欧米ではキャンピングカーで旅をする方々が非常に多いので、私はこれをすぐに思い浮かべました。
このSTは、まさにこの意味で捻りも何もなく使われていたのですが、実は他にも楽しい意味がありました。
A Fifith Wheelの別の意味
予備の、余分のというニュアンスから派生していると思うのですが、「無用の長物」「お邪魔虫」「その場に居づらい」というような意味もあるんですね。
(例文)
(職場ですることがなくなっちゃったから、なんか居づらいよ。)
(それは蛇足だ – 研究社 新和英中辞典)
Wheel の関連表現
a third wheel
これは気の合うカップルに付き添う3番目の人、どちらかというと「邪魔な人」を意味します。陰口の一種ですね。
米国の英語らしい、車に関連した英語表現でした。
お付き合いいただきありがとうございました。